Waar moet je op letten bij internationale SEO?

Beschik jij over een Nederlandse website of webshop en heb je je de afgelopen jaren veel met SEO (zoekmachineoptimalisatie) beziggehouden? Dan weet je als geen ander hoe krachtig SEO wel niet kan zijn voor je bedrijf. Door goed vindbaar te zijn in Google, op de juiste zoekwoorden, kan dit een enorme boost in leads en uiteindelijk klanten opleveren.

Maar, Nederland kent slechts 17 miljoen inwoners. Een kleinigheidje, in vergelijking tot het aantal inwoners van andere (Europese) landen. Het buitenland kan dus zeer interessant zijn om jouw bedrijf verder te laten groeien. Gelukkig zorgt het internet ervoor dat dit binnen handbereik ligt. Maar hoe werkt internationale SEO? Zijn er verschillen? Waar moet ik rekening mee houden? In deze blog vertel ik je dit alles en meer!

Wat is internationale SEO?

Internationale SEO verschilt niet veel van de SEO hier in Nederland. Net als in Nederland is het bij internationale SEO zo dat je je website optimaliseert voor de zoekmachine (Google). Ondanks dat de verschillen niet groot zijn, zijn er toch een aantal belangrijke aspecten waar je rekening mee moet houden. Hieronder zullen we daar verder op ingaan.

Welke onderdelen zijn belangrijk bij internationale SEO?

Om ervoor te zorgen dat jouw product en/of dienst ook aanslaat in het buitenland is het belangrijk dat je als bedrijf vindbaar bent op de juiste zoekwoorden. Hierop zijn natuurlijk diverse factoren van invloed, net als in Nederland. Maar voor internationale SEO zijn er een aantal die van extra groot belang zijn voor je vindbaarheid. Dit zijn de volgende:

  • De websitestructuur
  • Zoekwoordonderzoek
  • Vertalingen van je website(teksten) en promotie(teksten)

Sitestructuur als basis

Wanneer je met je bedrijf de grens overgaat dien je een bepaalde keuze te maken omtrent je sitestructuur. Waarschijnlijk is je huidige sitestructuur nu iets in de trend van www.jouwbedrijf.nl. Ga je echter zakendoen in het buitenland, dan is het belangrijk dat je per land/taal een andere website laat zien. Niet alleen qua het kunnen begrijpen van de content op de website, maar ook het vertrouwen dat je uitstraalt naar je potentiële klanten.

We onderscheiden in principe drie geschikte sitestructuren:

  • ccTLD’s » ook wel een country code Top Level Domain genoemd. Zoals de naam al zegt zijn deze extensies aan een land gebonden. Denk dus aan .nl voor Nederland, .be voor België en .de voor Duitsland
  • gTLD » beter bekend als een generic Top Level Domain. Ook hier verklapt de naam het al enigszins; dit is een generieke structuur die niet aan een land gebonden is. Denk hierbij aan extensies als .com, .net of .info
  • Subfolders » hierbij behoud je je huidige sitestructuur, maar creëer je subfolders per land. Voor België zou dit bijvoorbeeld .nl/be zijn, voor Duitsland wordt het .nl/de

Elke sitestructuur brengt zo zijn eigen voor- en nadelen mee. Het hangt er ook enorm vanaf hoeveel tijd en geld je te besteden hebt. We zullen aan de hand van enkele voorbeelden de verschillende keuzes in sitestructuren verder toelichten.

Voorbeeld 1:

Stel, je hebt een goedlopende webshop in Nederland. Jarenlang heb je gewerkt aan je webshop om goed vindbaar te zijn voor jouw potentiële klanten. Nu zit je eraan te denken om je business uit te breiden naar België en Duitsland. Máár, je hebt geen groot budget beschikbaar en ook qua tijd heb je niet alle ruimte. In dat geval kan je het beste voor subfolders kiezen.

Subfolders profiteren namelijk van de waarde die je opgebouwd hebt in de afgelopen jaren op het Nederlandse domein. Er is dus veel minder tijd en geld nodig voor je resultaten boekt. Maar er zit ook een nadeel aan deze optie. Mensen bestellen over het algemeen namelijk het liefst bij een webshop die uit hetzelfde land komt. Daarnaast toont Google ook liever een .de dan een .nl/de.

Voorbeeld 2:

Stel, je hebt een unieke lijn producten die je verkoopt in je webshop. Door een marktonderzoek ben je erachter gekomen dat jouw product aan zal slaan in Duitsland. Doordat de producten uit eigen fabricage komen liggen de marges hoog en is er aardig wat budget (en tijd) beschikbaar. Je plan is dan ook om enkele werknemers hierop te zetten en de Duitse markt te veroveren met jouw producten.

Als dit ook jouw idee is dan kan je het beste kiezen voor een ccTLD. Deze kan je dan volledig optimaliseren en inrichten voor dat specifieke land. Dit schept vertrouwen bij je potentiële klanten en je bent een relevanter zoekresultaat voor Google. Echter begin je dan wel weer vanaf ‘0’ met de waarde van je website. Je zult dus waarde moeten gaan opbouwen, een proces wat meerdere maanden/jaren gaat duren.

Het is zoals je al wel doorhebt erg afhankelijk van de tijd en geld die je hebt. Daarnaast hebben natuurlijk ook je bedrijf in haar doelen, de branche en je producten er invloed op. Denk hier dus van tevoren goed over na.

Zoekwoordonderzoek in andere taal

Als je een keuze hebt gemaakt qua sitestructuur is het tijd voor de volgende grote stap: het uitvoeren van een nieuw zoekwoordonderzoek in de betreffende taal. Het is natuurlijk belangrijk dat je vindbaar wordt op de voor jou belangrijke zoekwoorden. Maar, wat nog belangrijker is, is dat je vindbaar wordt op de juiste vertaling van jouw zoekwoorden.

Stop dus niet simpelweg jouw huidige zoekwoorden in Google Translate en ga er vanuit dat dit goed is. Schakel een professioneel vertaalbureau met native speakers in om te controleren of de zoekwoorden aansluiten bij jouw producten, het land én de regio & cultuur.

Website- en marketingvertalingen

Zoekwoorden zijn belangrijk voor je vindbaarheid, maar de teksten die bij deze zoekwoorden horen zijn nog veel belangrijker. Je teksten moeten er immers voor zorgen dat de potentiële klanten op je website overtuigd worden om klant bij jou te worden. Dus niet alleen informeren, maar ook twijfels wegnemen. En niks roept meer twijfels op dan een slecht vertaalde tekst.

Zorg er dus bij de website- en marketingvertalingen voor dat ook dit uitgevoerd wordt door een native speaker. Zij zorgen namelijk naast een 100% correcte vertaling voor nog veel meer. Denk aan de teksten passend maken voor een specifieke branche, regio of cultuur.

Wil je dus de Duitse markt betreden? Schakel dan altijd een Duits vertaalbureau in. Liever Frankrijk? Dan weet je al dat je een Frans vertaalbureau nodig gaat hebben. Heeft dit artikel je ogen geopend voor een nieuwe kans? Ga dan eens sparren met een vertaalbureau om de mogelijkheden te bespreken en je te laten adviseren. Ze helpen je graag met jouw internationale ambities!